TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 3:21

Konteks
3:21 This one 1  heaven must 2  receive until the time all things are restored, 3  which God declared 4  from times long ago 5  through his holy prophets.

Kisah Para Rasul 4:23

Konteks
The Followers of Jesus Pray for Boldness

4:23 When they were released, Peter and John 6  went to their fellow believers 7  and reported everything the high priests and the elders had said to them.

Kisah Para Rasul 8:6

Konteks
8:6 The crowds were paying attention with one mind to what Philip said, 8  as they heard and saw the miraculous signs 9  he was performing.

Kisah Para Rasul 12:9

Konteks
12:9 Peter 10  went out 11  and followed him; 12  he did not realize that what was happening through the angel was real, 13  but thought he was seeing a vision.

Kisah Para Rasul 19:17

Konteks
19:17 This became known to all who lived in Ephesus, 14  both Jews and Greeks; fear came over 15  them all, and the name of the Lord Jesus was praised. 16 

Kisah Para Rasul 26:2

Konteks

26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 17  I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:21]  1 tn Grk “whom,” continuing the sentence from v. 20.

[3:21]  2 sn The term must used here (δεῖ, dei, “it is necessary”) is a key Lukan term to point to the plan of God and what must occur.

[3:21]  3 tn Grk “until the times of the restoration of all things.” Because of the awkward English style of the extended genitive construction, and because the following relative clause has as its referent the “time of restoration” rather than “all things,” the phrase was translated “until the time all things are restored.”

[3:21]  sn The time all things are restored. What that restoration involves is already recorded in the scriptures of the nation of Israel.

[3:21]  4 tn Or “spoke.”

[3:21]  5 tn Or “from all ages past.”

[3:21]  sn From times long ago. Once again, God’s plan is emphasized.

[4:23]  6 tn Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.

[4:23]  7 tn Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.

[8:6]  8 tn Grk “to what was being said by Philip,” a passive construction that has been changed to active voice in the translation.

[8:6]  9 tn Here the following context indicates the miraculous nature of the signs mentioned. This term appears 13 times in Acts, but only twice more after Acts 8:13 (i.e., 14:3; 15:12).

[12:9]  10 tn Grk “And going out he followed.”

[12:9]  11 tn Grk “Peter going out followed him.” The participle ἐξελθών (exelqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[12:9]  12 tn The word “him” is not in the Greek text. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[12:9]  13 tn Grk “what was done through the angel was a reality” (see BDAG 43 s.v. ἀληθής 3).

[19:17]  14 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[19:17]  15 tn Grk “fell on.” BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 2 has “φόβος ἐ. ἐπί τινα fear came upon someoneAc 19:17.”

[19:17]  16 tn Or “exalted.”

[26:2]  17 sn See the note on King Agrippa in 25:13.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA